Thứ Ba, 21 tháng 1, 2014

Rus-Eng Colloquial Expressions For Everyday Situations

5
Это чудненько! - Ok, that’s just hotsy-totsy!
Он как-то странно все делает - He’s got a pretty hokey way of doing things
Ты попал в яблочко! - You hit the jackpot!
Это был удар ниже пояса - That was a hit below the belt
В этом деле сам черт ногу сломит - All this business is a hell of a mess
Это же сущий ад! - What a hellhole!
Мне до смерти надоели все эти великосветские беседы - I’m sick and tired of all those high falution talks
Чувак, это действительно обалденная вещь! - Man, this stuff is really gnarly!
Что это за абракадабра? - What’s that gobbledybook?
Сколько можно скулить!? - Could you cut off gritching?!
Эти идиотские базары выводят меня из себя - Those stupid talks just gross me out
Все это дико нудно - This drains me awfully
Это же грабеж среди бела дня! - That’s a real rip-off!
Что за чушь ты несешь? - What sort of buncombe you’re telling?
Мне это нравится - That’s it
Это плохо - That’s a baddy
Что-то мне здесь не нравится - It’s not my scene
От этого жди одних неприятностей - He’s a double-trouble
Неплохая мысль! - Not a bad idea!
Мне это не колышет - I don’t give a hoot
Это была не самая удачная идея - That idea was a dead duck
Я ничего об этом не думаю - I don’t care a dime about that
Это был никудышный план - That plan was a bum
Я жалею, что вообще туда пошел - I’m sorry, I went at all
Не смешите меня! - Don’t make me laugh!
Слишком дорогое удовольствие - That’s a big-ticket item
У него приступ звездной болезни - He’s on his ego trip
У меня пропал всякий интерес к этому делу - I’m cold about that
Это не лезет ни в какие ворота - It’s square peg in a round hole
Я не уверен на все сто - I’m as sure as hell
Это потрясно! - It’s a real shocker!
Это не просто так себе! - It’s no sleep walk!
Врагу такого не пожелаешь - Shouldn’t happen to a dog
Мне все это уже поперек горла стоит - I’m sick to death
Это так, пробный шар - That’s like a shot in the dark
Просьба о помощи - Begging about aid
Помоги мне, пожалуйста? - Lend me a hand, will you?
Ты же не бросишь меня на произвол судьбы? - You can’t ditch me like this?
Я пальцем не пошевелю, чтобы тебе помочь - I won’t move a little pinkie to help you
Послушай, я опять влип - Listen, I’m in a jam again
Не скажу, чтоб мне поразительно везло - Not that I’m really in tall cotton now
Помоги мне выпутаться - Help me to squirrel out of this
Помоги мне припрятать эту чепуху - Could you help me to squirrel away this stuff
Можешь одолжить мне … долларов ненадолго? - Can you stake me to … greenbacks for a few days?
Я попал в пиковую ситуацию и не знаю, что делать - I’m up a creek without a paddle and don’t know what to do
Хоть за стенку держись - I’m up the wall
У меня хлопот по горло - I’m up to my ears in problems
Можешь подкинуть мне … баксов? - Can you spot me … bucks?
Ты можешь что-нибудь посоветовать? - Can you give me a piece of advice?
Они дали мне 24 часа, чтобы убраться. Что делать? - They gave me 24 hours to clear out. What can be done?
У тебя что-то случилось? - Is there anything coming down?
Я влип в такую лажу… - I got behind the eight ball
Вечно у тебя какие-то проблемы - You always find yourself behind the eight ball
Я опять в минусе. Может, одолжишь немного бабок? - I’m in the hole again. Can you lend me some dough?
Ты же не можешь меня бросить! - But you can’t just cop out!
Таможня - Custom-house
article [a:tikl] - предмет, вещь
to have articles above the limit - иметь вещи сверх нормы
declaration - декларация
to fill in the declaration - заполнить декларацию
foreign currency - иностранная валюта
foreign passport - заграничный паспорт
to inspect [inspekt] - производить осмотр (досмотр), проверять
inspection - проверка, досмотр
The inspection is over. - Досмотр закончен.
Passport Control - паспортный контроль
Customs Control - таможенный контроль
Health Control - медицинский контроль
to go through the customs - пройти таможенный контроль
duty [dju:ti] - пошлина
What's the duty on it (them)? - Какая пошлина на него (них)?
It's duty free. - Это (он, она, оно) не облагается пошлиной.
6
to pay duty on - платить пошлину за
to be subject (liable) to duty - подлежать обложению пошлиной
It is subject (liable) to duty.
They are subject (liable) to duty.
'I his article (thing) is liable (subject) to duty.
These cigarettes are liable (subject) to duty.
to be liable (subject) to forfeiture - подлежать конфискации
It is liable (subject) to forfeiture.
They are liable (subject) to forfeiture.
These articles (things) are liable (subject) to forfeiture.
to be on the restriction list - входить в список товаров, ограниченных к ввозу и вывозу
It is on the restriction list.
They are on the restriction list.
These articles are on the restriction list.
to be on the prohibited articles list - входить в список запрещенных к ввозу и вывозу товаров
It is on the prohibited articles list.
They are on the prohibited articles list.
entrance visa - въездная виза
exit visa [eksit, egzit] - выездная виза
health certificate - медицинский сертификат
tobacco - табачные изделия
spirits - алкогольные напитки
tea - чай
coffee - кофе
valuable goods - ценные веши
It's for my own (personal) use. [oun] - Это для моего личного пользования.
a carton of cigarettes [ka:tnj - блок сигарет
drugs [dr/\gzJ - наркотики, наркотические средства
medicine [medsin] - лекарство
weapons - оружие
gold [gould] - золото
platinum - платина
the antiques [anti:ks| - произведение антикварного искусства
icon [aikn] - икона
fur - мех
Характер. Привычки - Character. Habits
Это мой лучший друг - It’s my bosom buddy
Это мой школьный приятель - He’s my schoolmate
Он просто мой знакомый - He’s just my mate
Она - ранняя пташка - She’s an early bird
Ты глупец и разиня - You’re a silly ditz
А вот и он собственной персоной - Here he comes as big as life and twice as ugly
Ты ругаешь все, чего не можешь заполучить - You bad-mouth everything you can’t get
Она немного помешанная, но забавная - She’s a little dippy, but fun
Эй ты, пустоголовый! - Hey you, B.B. brain!
Он по тебе с ума сходит - He’s bananas about you
По-моему он психопат - I guess he’s a basket case
Нашли простака! - I’m no patsy!
Я не такой простофиля, как ты думаешь - I’m not such a dupe you think me to be
У нее всегда такой отмороженный вид - She always wears that deadpan look
Откуда явился этот олух? - Where did that clodhopper come from?
Он немного с приветом - He can’t use his noodle
Он ничего не рубит в этом деле - He’s nuts in this business
Дубина ты стоеросовая! - You are a numskull!
Он вечно что-то жует - He always feeds his face
Ты скоро превратишься в кусок жира, приятель - You’ll be a real fatso, pal
Он всегда следит за тем, куда уходят его денежки - He always watches his cash flow
Ну ты и жмот! - What a cheapskate you are!
Он в таких делах ни бум-бум - He’s dum in things like that
Эй ты, бестолочь! - You dumbhead!
Ах ту дурачок! - You dumbell!
Прекращай свою клоунаду - Stop being a bozo
Он мэн крутой - He’s a brutal man
Я такой рассеянный - I’m such a scatterbrain
Ты удивительно наивен - You’re a real schnook
Он ужасно тупоголовый - He’s a fruitcake
У него не голова, а качан капусты - He’s a fruit loop
Пора вставать, лежебока! - Time to get up, you couch potato!
Не люблю льстецов - I can’t stand brown-nosers
Ты классический подлиза - You’re a classic egg-sucker
Я хотел бы быть таким же легким человеком, как он: ни проблем, ни стрессов - I wish I were sort of downbeat like he is: no
trouble, no stress
Он настоящий мужик! - He’s real beefcake!
Он полный тормоз - He’s a total dingbat
Этот старикашка негодяй, он пытается нас надуть - The old gaffer’s crumb, he tries to cheat us
Он всегда кажется таким непрошибаемым - He’s always so cool, calm and collected
7
Тебя здесь только не хватало! - You’re a yucky man!
Твое присутствие здесь совершенно необязательно - Your presence here’s absolutely beasty
Он может быть полным недоумком - He can be such a banana-head
Он выбился из самых низов - He’s from the bottom of the barrel
Что за пустоголовое существо! - What a bubblehead!
Я отношусь к вам по-дружески - I treat you buddy-buddy
Он мой закадычный друг - He’s my bucko
Это один мой хороший знакомый - This is pal of mine
Он немного глуповат, но в общем ничего - He’s a little drip, but he’s harmless
Не бойся. Он абсолютно безобиден - Don’t worry. He’s no harm
У него мозгов - кот наплакал - He’s totally birdbrained
Кто этот верзила? - Who’s that bruiser?
Когда она вне себя, лучше держаться от нее подальше - Don’t come near when she’s far gone
Ты умница! - You’re a smartie!
Мы ведь с тобой близкие друзья, не правда ли? - We’re bocom buddies, aren’t we?
Ты просто дура! - You’re just a beanhead!
Не будь таким бестолковым! - Don’t be such a blob!
Пошевели мозгами, если они у тебя есть! - Use your brains if any!
Никогда не доверяй ему ничего важного, он такой болтун! - Never trust him anything serious, he’s a blabbermouth!
Он вечно трепется - He’s a bagmouth
Здесь все не в своем уме - Every body’s cuckoo here
Терпеть не могу, когда меня называют благодетелем, но пытаюсь помогать людям - I hate being called a do-gooder, but I try to
help people
Она добрейший человек - She’s a sweetie
Ты бываешь довольно бестолковый - You can be pretty drippy
Вечно ты суешься со своими глупыми идеями - You always come forward with your drippy ideas
Очень респектабельный молодой человек - Fat-cat
Не будь таким скрягой - Don’t be such a penny-pincher
Ты действительно такой тугодум или просто прикидываешься? - Are you really such a dimwit or just kidding?
Она немножко со странностями - She’s little dummy
Ну хватит, не будь таким трусишкой! - Don’t be such a fraidy cat!
Ну и балаболка! Помолчи хоть немного! - What a flapjaw! Stop it for a moment!
У тебя руки не оттуда растут - You are absolutely ham-handed
Кто этот крутой парняга? - Who’s that hairy guy?
Я в жизни неудачник - I’m a hacker
У тебя давно мозги жиром заплыли - You’re a hardhead
Ты знаешь, эта дамочка немного того - The dame’s a little kook, you know
Не обращай на него внимания. У него не все в порядке с мозгами - Pay no attention. He’s a little kookish
Это какая-то местная знаменитость - He’s some local fly
Он - известная персона - He’s a bigname
Я еще никогда не встречала такого упрямого болвана - I’ve never met such a hard-headed fool
Не будь таким сухарем. Мне нужна твоя помощь - Don’t be so hard-nosed. I do need your help
Ты ни на что не годен - You’re good for nothing
У него одной клепки в голове не хватает - He doesn’t have all his marbles
Я человек рисковый - I’m a risky man
Это типичный средний американец - That’s a real Joe Blow
Он просто обыкновенный мужчина, ничего более - He’s just a John, nothing more
Я видела тебя вчера с препротивным типом - Yesterday I saw you with a perfectly groaty character
Не будь таким бесхребетным - Don’t be such a gutless wonder
Ты выглядишь как оборванец! - You look like a gook!
Ну ладно, не сердись, глупыш - Come on, cool down you goofy
Он шустрый малый, всегда всюду успевает - He’s a go-go duy, always in time for everything
Мне нужен человек, искушенный в такого рода делах - I need some graduate for this sort of business
Ты все воспринимаешь на ура - You’ve very gung-ho about everything
Моя секретарша слишком много болтает - My secretary’s heavy hip-shooter
Мне нравятся его провинциальные манеры - I take fancy in his cornfed manners
Мне нравятся ребята спортивного типа - I like jockstrappers.
Ты сегодня полный отмороз. Что с тобой? - You’re a coldfish today. What’s up?
Это мой друг. Он клевый чувак - This is friend of mine. He’s a good hoser
Я кручусь, как могу, и делаю все, что в моих силах - I’m like a ball of fire trying to do my best
Ты действительно чекнутый, если так думаешь! - You’re really balmy, if you think I’ll do it!
Ты вечно появляешься как чертик из табакерки - You always come like dickens
Он может слинять в самый важный момент - He can do a fade in the most important moment
Иногда ты ведешь себя как сдвинутый - Sometimes you act like a crackbrain
Он считает себя страшно соблазнительным - He thinks himself to be a charmer
Он обожает смаковать всякие подробности - He adores dishing the dirt
Ты просто трус! - You’re just a candy-ass!
Я его тайный поклонник - I’m his closet fan
Ты не мужчина, а просто тряпка! - You’re no man, just a doormat!
Она любит все с претензией - She favours everything ditsy
Ты сегодня смотришься что надо! - You’re looking sharp today!
Он всегда на взводе - He’s always wound up
Он хорошо сидит - He’s sitting pretty
Ах ты, змея подколодная! - You, dirty lowdown sidewinder!
Ты мастер вредить самому себе - You’re a master at shooting yourself in the foot
Что у тебя за привычка встревать в разговор? - What a habit to butt in?
Она просто бесится, когда слышит об этом - She becomes so spastic when she hears about it
Ты чудак-человек - You’re such a space cadet
Не будь такой врединой - Don’t be such a sour puss
8
Ты просто душка! - You’re just softie!
У тебя не мозги, а кисель в голове! - You’re really a soft in the head!
Я знаю, как умасливать людей такого типа - I know how to soft soap people like him
Он твердый орешек - He’s a tough egg to crack
С тобой каши не сваришь - You’re a tough customer
Я - вечный неудачник - I’m two-time loser
Не будь таким тихоней! - Don’t be such a wallflower!
Он из тех, кого называют “сливки общества” - He’s one of the upper crust
Я знаю, ты любишь плакаться в жилетку - I know you like telling tales of woe
Ты можешь кого угодно заговорить - You can talk ragged anybody
Он парень не промах - He’s a smart guy
Да ты, я смотрю, ушлый товарищ - I see you’re quite a smart cookie
У него есть кое-что в голове - He’s got smarts
Он смышленый малый - He’s a wise guy
Я знаю, ты любишь рассказывать душещипательные истории - I know, you like telling sob stories
Если прижмет, он все может сделать - When push comes to shove, he can do anything
Этот парень пробивной, он далеко пойдет - He’s go getter, he’ll go places
Далеко пойдешь, малыш! - You’ll go places boy!
Говорят, он настоящий толстосум и страшный скряга - They say he’s deep pockets and terribly tight
В душе он мещанин, хотя стремится подмазаться к богеме - He’s a buzhie deep in his heart, though claming on being a Bohemian
type
Эй ты, деревенщина! - Hey you, boob!
Я знаю, что ты лихач, но не хочу угодить на тот свет - I know that you’re a fender bender, but I won’t get crashed with you
Не будь таким святошей - Don’t be such a holy Joe
Ты любишь попонтоваться - You like strutting your stuff
У него все к рукам липнет - He’s got sticky fingers
Это у него крылышки режутся - He’s about to sprout wings
Он слишком сообразителен - He’s not too swift
Я пытаюсь одеваться по моде - I try to swing
Он просто любит потрепаться - He likes to shoot his mouth off
Да, ты хитрая лиса! - You’re a cunning fox!
Он лицемер - He’s a shuck
Несогласие. Отказ. Сомнение. Колебание. Протест - Disagreement. Refusal. Doubt. Hesitation. Protest
Disagreement - несогласие
Refusal - отказ
Doubt [daut] - сомнение
Hesitation [hezi'tei n] - колебание
Protest [proutest] - протест
I disagree with you. Я не согласен с вами.
I disagree with you on that point. Я не согласен с вами в этом
вопросе.
I differ from you. - Я придерживаюсь другого мнения.
Differ - отличаться
I'm against it. Я против.
I object to it. Я возражаю.
I protest. Я протестую.
I refuse (point blank) [ri'fju:z]. Я отказываюсь (наотрез).
You are wrong. Вы не правы.
You are mistaken [mis'teikn]. Вы ошибаетесь.
It makes no sense [sens]. Это бессмысленно.
I can't. Я не могу.
I'm afraid I can't. Боюсь, что не смогу.
I couldn't possibly. Никак не смогу.
I'd rather not. Пожалуй нет.
No good (at all). Так не годится. Так не пойдет.
That won't do [wount]. Меня это не устраивает. Так не
пойдет.
It's no use [Ju:s]. Это бесполезно.
By no means [mi:nz]. Ни в коем случае.
(On no account). Ни в коем случае.
Under no circumstances. Ни при каких обстоятельствах.
Far from it = (Not at all). Совсем не так. Далеко не так.
Certainly not. Конечно нет.
Surely not. Конечно нет.
Of course not. Конечно нет.
Not in the least [li:st]. Ничугь, нисколько.
It's out of the question [kwest n]. - Об этом не может быть и
речи.
Impossible! - Невозможно.
Improbable! - Невероятно.
On the contrary. - Наоборот.
Really? - В самом деле?
Dо you really mean it? Вы действительно так думаете?
(to mean [mi:n] - иметь в виду, хотеть сказать, значить)
Is it true? - Это правда?
Is that so? - Так ли это?
Is it a fact ? - Это действительно так?
Are you sure? - Вы уверены?
I'm not sure. Я нe уверен.
I don't know exactly. - Я точно не знаю.
I doubt it [daut]. - Я сомневаюсь в этом.
I hesitate ['heziteit]. - Я колеблюсь.
I don't think so. - He думаю.
I think not. - He думаю.
I shouldn't say so. - Я бы не сказал.
Perhaps. - Может быть, возможно.
May be. - Может быть, возможно.
Yes, I should say so. - Пожалуй, да.
It seems so. - Кажется так.
I suppose so. - Думаю (полагаю), что да (так).
I think so. - Думаю, что да.
I hope so. - Надеюсь, что так (да).
I don't suppose so. - Я не думаю так.
I suppose not. Я нe думаю.
You know better. - Вам видней.
Better. - Лучше.
I know better. - Я ведь знаю.
Yes and no. - И да и нет.
I have no idea. - Понятия не имею.

Недовольство. Раздражение. Угрозы. Оскорбление. - Discontent. Irritation. Threatments. Insult
Пошел отсюда! - Go away!
Я тебя быстро успокою, мерзавец! - I’ll sooth you in no time, you creep!
Я тебе мозги вышибу! - I’ll blow your brains out!
В другой раз я тебе уши оторву! - I’ll pin your ears back another time!
9
Проваливая отсюда - Get out of here
Ты мне как вилка в заднице - You’re like a pain in the butt. You’re like a pain in the neck. You’re like a pain in the rear. You’re liken
a pain in the ass
Я из тебя котлету сделаю - I’ll mare hamburger out of you
Дай ему в зубы! - Give him a knuckle sandwich!
Не будь таким долбнем! - Don’t be such a knockhead!
Я из тебя душу вытрясу - I’ll kick in your guts
Ты мне как бельмо в глазу - You’re like a pain in the neck
Катись отсюда! - Go to blazes!
Скройся с глаз! - Go to soak yourself!
Испарись! - Go fly a kite!
Ну теперь-таки ты меня достал! - You really got me going this time!
Твое место на кладбище! - Bone factory’s the right place for you!
Плевать мне на все твои слова! - I crap on what you say!
Слушай, папаша, уймись! - Listen, dad, cool down!
Закрой хлебальник! - Shut up your trap!
Сделай так, чтобы я тебя долго искал! - Go chase yourself!
Проваливай, пока жив! - Go fly an egg!
Ты что, свихнулся? - You’ve snapped?
У тебя совсем мозги расплавились - You’re so soft!
Я тебя отсюда за уши выволоку! - I’ll throw you out on your ear!
Ты что, в морду хочешь? - Want to make something og it?
Ах ты, червь поганый! - You’re a worm, man!
Ты просто кретин! - You’re a real rattlebrain!
Лучше не доставай меня! - Stop bugging me!
Не зли меня! - Stop chapping me!
Убирайся отсюда со своими проклятыми шутками! - Go to hell with all your blankety-blank jokes!
Ах ты, сукин сын! - You son of a bitch!
Ах ты, сука! - You, bloody slut!
Ты, мать твою… - You motherfucker…
Наркотики - Drugs
Он плотно присел на наркотики - He’s on hard stuff now
Он весь в своих галюниках - He’s cartooning
Он торгует наркотиками - He’s a fixer
У тебя глаза как у наркомана - You’ve got druggie’s eyes
Мы в колледже покуривали марихуану - We used to smoke coli at colledge
По-моему, вы борщанули, ребята (от “переборщили”) - I guess you’ve O.D.ed, guys
Приходится курить порожняк (плохую марихуану) - We’ll to smoke Mexican bush
Он сидит на колесах - He’s a monkey
Я никогда не пробовал сильных наркотиков - I never tried monsters
Я хочу соскочить - I want to get off the monkey wagon
Он настоящий обломщик - He’s a real buzzkill
По-моему, он совершенно обсаженный - He looks completely charged up
Мне удалось соскочить - I managed to catch up
Уколоться - To bang
Откинуться - To rock out
Держи косячок! - Get a roach!
Она продает кристаллики кокаина - She sells rock candies
Он курит и колется всем, что попадет - He’s a swinger
Он курит крутой драп - He smokes killer weed
У него часто собираются покурить - They often have a kick party
Он присел на барбитураты - He’s on king-kong pills
У него можно достать все, что угодно - He’s our local good-time man
Сидеть на кокаине (букв. “кататься на саночках”) - To go a sleigh ride
Снег (кокаин) - Snow
Мы купили первосортной травки - We bought some first-class gow
Он обещал спрыгнуть - He promised to go straight
С этим пора кончать - That’s a goner
У него приход - He’s as high as the sky
Они курят трубку мира - They’re having a hash-cannon
Он курит план - He’s on keef
Он лечился, а потом снова присел - He was in the clinic and then kicked back
Я просто так, балуюсь - I just kick-freak
Он сидит на героине - He’s kicked by the horse
Папироска с сюрпризом - Kickstick
Надо достать дозняк - I have to get a fix
Я сегодня получил подарок (купил дозу наркотика) - I’ve got a gift today
Она втирается с 14 лет - She’s been jab popping since she was 14
Пора бросать это дело - Time to kick the habit
Токсикоман - Huffer
Трава - Ganjah
Крэк - Hubbas
Героин - Harry
Кокаин - Lady snow; horn; hooter; number 3; Big-C incentive; initiative
Морфа - Big-M; member 13; thirteen
ЛСД - Headfucker; travel agent; tric acid; Lusy in the Sky with the Diamonds
10
Таблетки - Christmas tree
Гашиш, гаш - Hash
Марихуана - Ladyfinger; Mexican brown
Опиум, опий - Big-O; O
Чича -Mexican mud
Машина (шприц) -Harpoon
Агент по борьбе с потреблением наркотиков - Nark
Вена, трубка - Channel
Эмоции - Emotion
Ты просто рот откроешь от удивления! - You’re going to drop your teeth!
Я сегодня в расстроенных чувствах - I’m in a twit today
Что-то мне здесь не нравится - Something just doesn’t fit right
Я всегда ужасно волнуюсь - I’m such a worrywart
Я этого не переживу! - I can’t wear that anymore!
Только через мой труп! - Only over my dead body!
Ну и умора! - What a corker!
Я думал, умру со смеху! - I thought I was going to die!
У нее опять депрессия - She’s got blue devils again
Мне все это до смерти надоело! - I’m sick and tired of all that!
В гробу я все это видел! - A fat lot I care!
Ты меня до смерти напугал! - You scared the hell out of me!
Я хочу от всего этого отключиться - I want to go and switch off
Мне немного не по себе - I’m slightly rattled
Я совсем ничего не соображаю - I’m slap happy
Что-то ты совсем разомлел - You’re feeling groovy
Мне так стыдно, хоть сквозь землю провались! - I’m so ashamed, I’d rather curt up an die!
Он ужасно переживает - He’s cooking about that
Что ты так убиваешься? - Why are you so cut up about it?
Я сегодня какой-то подавленный - I feel sort of down today
Прекрати всплески эмоций, парень. Это бесполезно - Cut out the fireworks, you guys. That’s no good
Это просто ее взбесило! - That really frosted her!
Я стараюсь изо всех сил - I’m trying full blast
Ладно, расслабься. Нечего паниковать - Come on, relax. There’s nothing to frick out about
Я просто хотел тебя рассмешить - I was just trying to fracture you
Об будет в бешенстве, когда узнает… - He’ll have a spaz when he finds out…
До смерти хочется… - I have an itch for…
Он легко выходит из себя - He easily flips out
Он любит всякие приколы - He’s fond of all sorts of gags
Я от них тащусь - I really get behind them
Тебе нужно выплакаться - You must get it out
Я проснулся в холодном поту - I woke up in a cold sweat
Можно сдохнуть со смеху - You can howl
Я чуть с ума не сошла от страха - I had the heeby-jeebies
Мне скучно - I’m bored
Обмен валюты. Деньги - Exchange. Money
Это стоит уйму денег - That costs a bundle
По-моему, ты швыряешь деньги на ветер - I guess you’re throwing money down the rat hole
У него денег куры не клюют - He’s got money to burn
У меня с собой мало налички - I don’t have enough cash on me
Мне удалось отложить немного деньжат - I managed to put away a few chips
Они деньги лопатой гребут - They’re raking in money
У них водятся шальные деньги - They’ve got some easy money
На этом можно поднять хорошие бабки - We can clean up quite a bundle on this
Мы неплохо подзаработали на рекламе (распродаже) - We’ve cleaned up on advertising (sales)
Я совсем пустой. Нет ни цента - I’m cleaned out. Not a penny left
Я остался без гроша - I’m a flat broke
Мы заработаем много денег - We’re gonna make a mint
Извини, я в этом месяце на мели - Sorry, I’m really behind the eight ball this month
У меня опять туго с деньгами - I’m on a low budget again
Покажи мне сначала свои наличные. Потом поговорим - Let me see the colour or your money. Then we’ll talk
Деньги говорят сами за себя - Money talks
Деньги делают деньги - Money makes money
У меня осталось мало наличных - My bankroll’s getting a little now
Я могу заработать на кусок хлеба - I can bring home some bacon
Нужно что-нибудь домой в клювике принести - I have to bring home some bread
У меня опять финансовый кризис - I’m in budget squeeze again
Для нее это просто копейки - That’s just birdseed for her
Я не стану работать за такую мелочь - I won’t work for such chicken-feed
Для нас… долларов - это большие деньги - For us… is big bucks
Я решил деньжат сколотить и купить новый дом - I decided to make a pile and buy a new house
У меня завелись кое-какие деньжата - I’ve got some bread
Ты должен мне 200 зеленых. Давай, выкладывай - You owe me 200 bucks. Come on, cough it up
11
Пожалуйста, вышли мне немного денег телефоном - Please, wire me some dough
Эта тачка стоит кучу бабок! - This car takes a lot of change!
Я должен работать и зарабатывать хоть какие-то бабки на жизнь - I have to work and make my living
Я не могу заплатить тебе сейчас. У меня с деньгами напряжонка - I can’t pay you now. I’m pressed for money
У него в кармане ветер свищет - He’s pushed for cash
У тебя вечно деньги прожигают в кармане дырку - Money burns holes in your pocket
Я не могу забашлять столько! - I can’t lay out all that money!
Не носи при себе столько наличных - Don’t carry much cash on you
Я не могу носить в карманах всю эту мелочь. Дай мне несколько банкнот? - I can’t keep all those coins. Can I have some folding
money?
Я предпочитаю крупными купюрами - I prefer big folding stuff
Возьми. Здесь мелочь и сто долларов бумажками - Get it. There’s some change and $100 in folding stuff here
Это дневная выручка - That’s a daily hau!
Ты отдаешь мне 10 штук, все остальное - твой чистый навар - You give me 10 grand, the rest is your pure gravy
Я плачу звонкой монетой - I pay hard cash
Я не беру никаких бумажек. Только настоящие грины - I take no funny-money. Real US greenbacks only
Она только и ждет, чтобы наложить лапу на мои денежки - She’s only waiting to get her hooks into my money
Сколько я на этом поимею? - How much jack will I get for that?
Его поймали на подделке чеков - He has been cought on hocusing checks
Я заплатил за эту чепуху четыре штуки долларов - I paid four grand for this stuff
У тебя есть грины? - Have you got any green on you?
Вот доллар. Хватит? - There’s greenback. Enough?
Мы возвращаем ваш чек. Он недействителен - Your check bouheed. It’s no good
Не пытайся стребовать с меня деньги - Don’t try to chisel anything out of me
Курс резко пошел вниз - The exchange rate fell out of bed
У нее денег хоть завались - She’s got money coming out of her ears
Он купается в деньгах! - He’s rolling in money!
Ты хочешь сразу вдруг разбогатеть? - Do you want to strike it rich?
Я все просадил в этом ресторане (гостинице, баре, поездке) - I shot my wad at this restaurant
Я в пролете по бабкам - I’m strapped
Вот тебе немножко на расходы - Here’s some spending money
Я предпочитаю “капусту” или “салатик” - I prefer cabbage and lettuce
Он помешан на бабках - He’s money-happy
Ты меня разоришь! - You’re gonna wipe me out!
Я хотел бы обменять валюту - I should like to change some money
Могу ли я реализовать этот чек? - Can I have this cheque cashed?
По какому курсу производится обмен? - What is the rate of exchange?
Досуг - Leisure
Мы прекрасно проведем время - We’ll have a great time
Я знаю здесь неплохой ночной клуб - There’s a nice nightery over there
Приходите. Только бухло каждый приносит с собой - Come over. But it’s a B.Y.O. (bring your own)
Ну и погуляли! - What a bash!
Хватит с меня праздников! - No more bashing for me!
Мы классно повеселились на твоем дне рождения - Your birthday party was a ball
Мы устраиваем вечеринку - We go Dutch
Я люблю иногда устраивать вечеринки - I like to throw a bang-up party once or twice a month
Мы всегда готовы поразвлечься - We are eager-beavers when it comes to having fun
Я провел лето в глухой дыре - I spent the summer in a real dullsville
Мы зашли просто так, от нечего делать - We came there just for the heck of it
Я не скажу, чтобы я ловил от этого кайф - I can’t say I get my rocks on it
Для разнообразия это неплохо - It’s nice for a change
Я кайфую от этого - I just get my kicks from it
Не говори ему, что мы собираемся. Он придет и испортит весь кайф - Don’t tell him we’re having a do. He’s a party pooper
Поехали ко мне - Let’s drive to my place
Загляни ко мне как-нибудь - Pop in some day
Я тебе позвоню - I’ll give you a buzz
Заскочим к нему на минутку - Let’s drop in for a minute
Падай! - Drop down!
Как насчет рюмочки перед обедом? - What about a drink before dinner?
А вот и я! - Here we are!
Накладывай себе побольше - Help yourself
Будь моим гостем - Be my guest
Все к столу! - Come to the table, everybody!
Кушать подано! - Come and get it!
Тоска зеленая! - What a bore!
Что-то меня все это обломало - All this’s drown me up the wall
Обожаю танцы! - I’m fond of shinging!
Мне нужно на минутку пойти позвонить - I’ve got to see a man about a dog
О’кей, мы просто отменим вечеринку - Ok, we’ll just scrub the party
Он вечно все испортит - He’s a real killjoy
Отвратное местечко! Пошли отсюда - What a scrungy place! Let’s get out a here
Давай устроим праздник! - Let’s throw a set!
Мы веселились, как перед смертью - We were having fun like there was no tomorrow
Почему бы не пригласить на вечеринку этих цыпочек? - Why not take some of those chicks to the party?
Все было супер! - Everything was super-duper!
В худшем случае нам придется рвать когти - In the worst-case scenario we’ll have to dash
12
Мне это что-то напоминает - This is where I came in
Это уже становится интересным! - I’m beginning to turn on!
Я здесь был бессчетное множество раз - I’ve been here umpty-umpty times
Это не совсем то, чего хотелось - That’s not quite up to scratch
Здесь все высшего класса - Top-flight
Хочешь, пойдем сегодня вечером куда-нибудь? - Want to take me out tonight?
Эта песня заняла второе место в хитпараде. Хочешь послушать? - This song was second in the charts. Want to listen?
Мы отправляемся на танцы - We are out for the hops
Вот мой билет - Here’s my in
Восклицания - Exclamations
Без разницы - Same difference
О, черт! - Dammit!
Чудненько! - Fab!
Ужасно! - Barf out!
Ну и ну! - Cool bananas!
Скройся с глаз! - Bag your face!
Ах ты, сукин сын! - You bastard!
Прекрати! - Break it up!
Да! Правильно! - Bingo!
Ура! Получилось! - Hurrah! We’ve done it!
Поверьте! - Believe you me!
Хотите - верьте, хотите - нет! - Take it or leave it!
Испарись! - Dry up!
Расслабься! - Easy (do) it!
Остынь! - Cool down!
Молодец! - More power to you!
Меня обокрали! - I’ve been mugged!
Конечно! - Natch!
Нет! Так не пойдет! - Nope! No sale!
Ничего не получится! - No soap!
Ничего подобного! - No spree!
Ни в жизнь! - Not a chance!
Не дождетесь! - Nothing doing!
Нет проблем! - No stress!
Легко и просто! - No sweat!
Мы так не договаривались! - It’s not the cricket!
Я не скажу ни за что на свете! - I won’t tell it for love or
money!
Ни за какие деньги! - Not for love or money!
Ни за что в жизни! - Not on your life!
Не стоит! - Never mind!
Ах, как грубо! - Oh, how base!
Ты не прав! - That’s wrongo!
Ну ты загнул! - You’ve told a lollapalooza!
Черта с два! - Like hell!
Что случилось? Выкладывай! - What is it? Let’s have it!
Отвяжись! - Lay off me!
Боже милосердный! - For crying out loud!
Пошел куда подальше! - Go kick your ass!
Вот это да! - Holy moley!
Ничего себе! - Holy cow!
Тысяча чертей и одна ведьма! - Hell’s bells and buckets of
blood!
Не вешай нос! - Keep the faith!
Убери руки! - Keep your hands to yourself!
Пропади ты пропадом! - Bug off!
Помолчи! - Go soak your bead!
Проснись и пой! - Raise and shine!
Везет же некоторым! - You sure have a roll!
Честное слово! - Aw shucks!
Полегче! - Simmer down!
Вали отсюда! - Skedaddle!
Тебе того же! - So your old man!
Какая разница? - What the neck?
В чем тут соль? - What’s the beef?
Жуть! - Oh, yech!
Ясное дело! - Yipes!
Нет вопросов! - Yessiree Bob!
Не сомневайся! - You betcha!
Ты сам этого хотел! - You asked for it!
Все гораздо хуже, чем ты думаешь - You don’t know the half
of it
Делай, что сказано! - You heard the man!
Больше жизни! - More vim and vigor!
Думай, что говоришь! - Watch your tongue!
Что стряслось? - What’s the hell?
Какая наглость! - What nerve!
Ну, что дальше? - What now?
Ну так и что? - What of it?
В чем дело? - What’s buzzin?
Давай, ври дальше! - Tell me another one!
Говори прямо! - Tell it like it is!
До второго пришествия - Until kingdom comne
Рассказывай! - Sock it to me!
Будь осторожен! - Take care!
Не бери этого близко к сердцу! - Don’t take it too close!
Не волнуйся! - Take it easy!
Да так, ничего! - Like nothing!
Ну это уж через край! - That does it!
Такова жизнь! - That’s about the size of it!
Будет тебе наука! - That’ll teach you!
Все, баста! - That’s all she wrote!
Жизнь - это жизнь! - That’s show biz!
Вот такие пироги! - That’s the way the cookie crumbles!
Вот такие дела! - That’s the way the ball bonnces!
Давай! Давай! - There you go!
Надо что-то предпринять! - Something has got to give!
Хватит об этом! - So much for that!
Так его! - That-a-boy!
Хоть так, хоть сяк! - Trough and through!
Шевели мозгами! - Use your noodle!
Думай головой! - Use your head!
Вот незадача! - Tough break!
Хуже некуда! - Tough luck!
Куда уж больше! - Tough deal!
Знаменито! - That’s vicious!
Впечатляет? - Does that zap?
Это уж чересчур! - That tears it!
Вот и я говорю… - That’s what I say…
Улыбочка! - Say cheese!
Ну ты загнул! - Says you!
Чего-чего? - Say what?
Без вопросов! - Sure thing!
Чем могу служить? - What can I do for you?
Это уж слишком! -That’s whopping great!
Раз на раз не приходится! - Win a few, lose a few!
Почем я знаю! - Search me!
Секундочку! - Just a sec!
Так тебе и надо! - It’ll serve you right!
Елки-палки! - Oh, shoot!
Стоп! - Hold it!
Усто`йчивые сравнения - Fixed comparement
За неимением лучшего - If scrape the bottom of the barrel
Постольку поскольку - Being as how
В порядке вещей - As a matter of course
Слепой как крот - As blind as a bat
Как сажа бела - As clear as mud
Спокойный как удав - As cool as a cucumber
Глуп, как пробка - As mad as a hatter
Как небо и земля - As different as night and day
Свободный, как птица - As free as a bird
На седьмом небе - As high as the sky. As high as the kite
Жарко, как в пекле - As hot as hell
Невинный, как ягненок - As innocent as a lamb
Легкий, как перышко - As light as a feather
Может да, а может и нет - As likely as not
13
Дурной, как мартовский заяц - As mad as a March hare
Беден, как церковная мышь - As poor as a church mouse
Гордый, как павлин - As proud as a peacock
Нем, как рыба - As quiet as a goldfish
Точный, как часы - As regular as clockwork
Со скоростью звука - As slick as a whistle
Скользкий, как угорь - As slippery as an eel
Хитрый, как лиса - As smart as a fox
Силен, как бык - As strong as an ox
Упрямый, как осел - As stubborn as a mule
Пьяный, как сапожник - As drunk as a lord
Слабый, как котенок - As weak as a kitten
Голодный, как волк - As hungry as a bear
Злой, как черт - As mad as a hell
Старый, как мир - As old as all the Universe
Резкий, как горчица - As keen as mustard
Быстро, как глазом моргнуть - As quick as a twinkle
Белый, как снег - As white as snow

Прощание - Farewell
Мне пора бежать. Нет времени - I gotta scram. No time
Покедова! - Seeyabye!
Увидимся! - See you later!
Пора отчаливать - I’ve got to shag
Пора подниматься и уходить - Time to up and leave
Пора сниматься с якоря - Time to up stakes
Бывай! - Ta-Ta!
Пора разбегаться - Time to split
Спокойной ночи - Good night
Поезд отходит через … минут - The train’s leaving in …minutes
А теперь смываемся! - We buzz off now!
Он свалил в последнюю минуту - He chickened out in the last moment
До скорого! - Toodle-oo!
Было приятно познакомиться - Nice meeting you
Всего доброго! - Lots of luck!
Поехали! - Let her rip!
Тронулись! - Let it roll!
Всех благ! - Have a nice day!
Ну, ребята, пора топать - Well, pals, it/s time to hit the trail
Мы тронемся в путь завтра (утром, вечером, после … часов, как только соберемся) - We’ll hit the road tomorrow (morning, in the
evening, after … o’clock, as soon as we are ready)
А теперь галопом! - I’ve got to fly!
Все, я ускакал! - Well, I must dash!
Шевели ногами! - Shake a leg!
Свидимся как-нибудь! - See you later, alligator!
Пора сматывать удочки! - Time to rat out!
Ни пуха, ни пера! - Rots of ruck!
Дай я чмокну тебя в щечку! - Get a fish-kiss on the chick!
Все, разбегаемся! - Well, we split!
Пока! - Bye-bye!
В баре, ресторане, кафе - In a bar, restaurant, cafe
Привет! Подходи к стойке! - Hi! Belly up!
Ты что, ждешь своих чаевых? - Waiting for your tip, huh?
А на чай? - What about beer?
Сдачи не надо - Keep the change
Здесь полно желающих поесть и выпить надурняк - There’s a lot of folks around lager to freeload
Принеси мне чего-нибудь покрепче, детка - Get me some hard liquor, bade
Я голоден как волк - I’m as hungry as a camel
Приятель, эта пицца (бутерброд, салат, соленый огурец, дратва) как раз то, что надо - Man, this pizza (doubledecker, salad,
pickle, eats) is just the ticket
Опять на обед эта тошнотина? - Are we going to have this glop for dinner again?
Приходи. Приговорим бутылочку-другую и несколько чизбургеров - Come over. We’ll kill a bottle or two and some cheeseburger
to follow
Глотай свой бутерброд! - Down your sandwich!
Ах, это просто объеденье! - Oh, this cake is just delight!
Вкуснятина! - That’s delight!
Давай купим коробку чипсов (сыра, колбасы, конфет, бананов, ананасов) и наедимся - Let’s get a box of chips (cheese, sausage,
sweets, bananas, pine-apples) and blimp out
О’кей, ребята, на посошок и мы пошлепали - Ok, pals, one more for the road and we’ll go
Я сыт по горло - I’m pigged out
По-моему, я переел! - I guess I’ve blimped out!
Я всегда пью неразбавленный джин (виски, водку) - I always take my gin (whiskey, vodka) naked
Пора перекусить - Time to have a bite
Время чего-нибудь пожевать - Time to chuck something
Я возьму в дорогу несколько бутербродов - I’ll have some dagwood to go
Это наше фирменное блюдо - That’s the specialty of the house
Давай возьмем комплексный обед - Let’s get a fixed menu
Это входит в стоимость обеда - That’s in the menu
За это нужно платить отдельно - That’s a la carte
Я подрабатывал вышибалой в одной забегаловке - I used to be a bouncer in some gine dive
Вышвырните отсюда этого парня - Give that chap the bum’s rush
14
Где здесь женский туалет? - Where’s the lady’s room?
Где здесь мужской туалет? - Where’s the John? Where’s the Jake?
Он завсегдатай этого бара - He frequents this gin mill
Эй, где здесь наливают? - Hey, where’s the gin palace?
Это наша точка. Мы здесь собираемся после работы - That’s our hangout. We gather there after work
Я угощаю! - I spring for it!
Мне, пожалуйста, один неразбавленный - I’d like a short one, please
Только не пиво - No beer for me
Вчера меня здесь обсчитали - I was skinned yesterday
Не пытайся уйти, не заплатив - Don’t try to skip out
О’кей, заглатывай поскорее свой обед (ужин, завтрак, кофе) и пошли - Ok, scarf out your lunch (dinner, breakfast, java) and let’s
dash
У нас есть кофе, сыр, фрукты и все, что только вы хотите - We’ve got coffee, cheese, fruit and you name it
Аж слюнки текут! - I can see it!
Плесни мне тройную порцию - A triple for me
Я бы не отказался от чашки кофе, чая - I won’t wind a cup of coffee, tea
У вас есть сладкая водичка - Have you got any soft drinks?
Дайте что-нибудь запить - Give me something to follow it
Чем могу служить? - May I help you?
Что будете пить? - What’s yours?
Что ты берешь? - What’s your choise?
Мне самую малость - Just a smidgen for me
Присоединяйся, выпьем! - Join me for a smile!
Я тут знаю один нехилый ресторанчик - I know a snazzy restaurant over there
Я на диете - I’m on a diet
Как представить людей ? - Introducing people.
May I introduce Mr. N? - Разрешите представить мистера Н?
May I introduce Mr. В to you? - Разрешите представить вам мистера Б?
I'd like to introduce you to Mr. К. - Я хотел бы представить вас мистеру К.
Let me introduce myself. - I'm Miss Black. Разрешите представиться. Я мисс Блэк.
Allow me to introduce Mr. F to you. - Разрешите мне представить вам мистера Ф (более официально).
Please introduce me to your friend. - Пожалуйста, представьте меня вашему другу.
Meet my friend, captain M. - Познакомьтесь с моим другом, капитаном М.
Meet Mrs. М. - Познакомьтесь с миссис М.
Mrs. A., this is Mr. Р. - Миссис Л, это мистер П.
How do you do? - Здравствуйте!
Hello! - Здравствуйте, привет.
Hi! - Привет !
Glad to meet you. - Рад познакомиться с вами.
Pleased to meet you. - Рад познакомиться с вами.
I'm very pleased to meet you. - Очень рад с вами познакомиться.
It's nice to meet you. Приятно с вами познакомиться
Приглашения - Invitations
asking someone If they would like to do something
asking friends
Do you want to ?
Do you want to go to the movies on Saturday?
asking anyone
Would you. like to ?
Would you like to go out for dinner sometime?
asking someone you do not know very well
I was wondering if you'd like to
I was wondering if you'd like to join us for a drink?
! Don't say ' invite you ' or I'd like to invite you ' Use one of the phrases above.
saying yes or no to an invitation
YES
Yes? I’d like that
Would you like to play tennis one night next week? – Yes, I’d like that.
That sounds great! INFORMAL
We’re going ice skating. Do you want to come? – That sounds great! Thanks.
Yes, OK.
Do you want to join us for a game of basketball? – Yes, OK. What time?
NO
Sorry, (I’m afraid) I can’t
Do you want to come swimming on Thursday? – Sorry, I can’t. It’s my Dad’s birthday.
Sorry, but I’m going to … on Wednesday / Friday etc
Would you like to come for dinner on Tuesday? – Sorry, but I’m going to aerobics on Tuesday.
Thanks for asking me, but …
Do you want to come to a party on Friday night? - Thanks for asking me, but I’m going away for the weekend.

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét